Самые умные и удивительные насекомые — это тараканы в моей голове!
У большинства рукодельниц (к коим я себя бессовестно причисляю) наступает такой момент, когда они достают чистый лист (=создают новый пост) и всенародно сообщают о том, что отныне и впредь будут вести себя хорошо не будут брать заказы. Я такой пост не писала, но уже неоднократно кричала себе где-то внутри: "Так, Сорокина, больше ты с заказами не связываешься!"
И всё бы ничего... Но ведь это так интересно: ты говоришь на саамском, а твой клиент на фарёрском, вы очень вежливо пытаетесь друг друга понять, потом ты настраиваешь поток своего творческого сознания прямо в голову клиенту, бегаешь как дурак в поисках "ну, вот такой тряпочки, чтобы я сразу стала принцессой/мой ребёнок стал гением/мой муж стал всегда убирать свою тарелку в раковину и замечать результат каждого моего похода в салон красоты", ну, и т.д. Ты подскакиваешь среди ночи и начинаешь что-то судорожно рисовать/шить/записывать в блокнот, потому что именно во сне ты лучше всего понимаешь фарёрский. Ты думаешь, что получается чистой воды ерунда, но чем ближе становится результат, тем больше он тебе нравится, ты мысленно гладишь себя по голове и уже предвкушаешь тот всплеск восторга, который вырвется из фарёрской головы клиента. Ты фотографируешь свой шедевр, где каждый стежок согласован с заказчиком, несколько раз обновляешь страницу с почтой или сообщениями на ЯМ, надеясь прочитать полное восхищения сообщение, но получаешь лишь краткий и лаконичный ответ: "Извините, я представляла это не так".
Вот, например, на новогодней ярмарке у меня заказали домового, чтобы был "такой же, как Санта, с длинными ножками, только домовой и повеселее". "Хорошо, у Вас есть какие-то цветовые предпочтения, особые пожелания по материалам и т.д.?" — уточняю я. "Ой, нет, Вам виднее, я ведь совсем не художник", — отвечает мне заказчица. Шью я, значит, весёлого домового, привожу его к клиентке, а он оказывается не таким, каким она его представляла. И совсем он к её кухне не подходит. А на прощание мне сообщают, что вообще думали, что он будет валяный из шерсти. Я, конечно, удивляюсь, но даже не расстраиваюсь — весёлый домовой никогда лишним не будет. "Надо всё же лучше уточнять требования", — подумала я и пошла творить дальше. В общем, сюжет классический.
Но на днях я влезла в уникальнейшую авантюру.
На ЯМ поступил мне заказ — сшить книжку по эскизам заказчицы. 18 эскизов (идеи из Интернета и, вероятно, авторские) — это всё-таки не мои 12 страниц. Цену я, как всегда, занизила (ценообразование — совсем не мой конёк...), но это всё совсем не важно. "Ух ты, как интересно, это ведь сложнее — шить по чужим эскизам!" — да-да, я обрадовалась. Носилась, как ненормальная, страдала, пока шила ("Почему ножки у осьминога должны быть чёрные?"), обсуждала практически каждую страницу, предлагая альтернативы, указывая плюсы и минусы того или иного решения. К слову, инструкции были достаточно суровыми, а заказчица непреклонна: сказано сделать страницу с крупами, и всё тут. Однако некоторые страницы с согласия клиентки я переработала, чтобы, например, детали были крупнее. А другие страницы даже дали мне некоторую свободу — я сама выбирала, каких животных сделать и т.д.
В общем, сшила я эти страницы в авральном режиме за 2 дня, приобретая материалы, которые просила заказчица, следуя всем пунктам, расписанным ею к каждой странице. Но я же тётка умная, перед сборкой книжки отфотографировала все страницы, показала их заказчице, дабы иметь возможность что-то переделать. И тут снова лаконичное: "Извините, это не такая книжка, как я хотела бы".
И вот тут я поняла, что всё же мои саамские тараканы совсем отличаются от фарёрских. Может быть, они неонового цвета. Или ходят на усиках. Или у них 4 крыла. Или... В общем, они какие-то уникальные. И я их очень люблю и отныне выгонять, запирать или менять их не собираюсь. Потому что даже построенные в ряд и наряженные по желанию заказчика они какие-то не такие.
А может быть, это совсем даже не тараканы, а бабочки. Бабочки в моей голове.
Однако даже в этой ситуации я не расстроилась, потому как, во-первых, теперь у меня есть 15-16 готовых страничек (пару-тройку я всё же выброшу, так как они не соответствуют пониманию здравого смысла с точки зрения моих тараканов), пусть даже пропадет часть материалов и капелька моей работы. Из готовых страниц можно собрать книжку или даже книжку и развивающий коврик. Во-вторых, это хороший повод начать реализовывать свою идею — шить книжки, состоящие из страниц, выбранных клиентом (а у меня их (разных страниц) уже более 60-ти!), но страницы, конечно, будут сделаны моими тараканами без участия чужих насекомых. В-третьих, я наконец поняла, что заказы — это не моё. Нет, если у меня закажут "точно такого же зайчика, только с зелёной пуговкой вместо белой", я, может быть, подумаю. А вот все иные заказы, увы, не для меня и моих беспозвоночных членистоногих (я тут хоть не ошиблась, а то меня читает тётя-биолог?). А странички я вам пока не покажу, это ведь не совсем готовый продукт. Показала только маленький кусочек. Ну, вдруг вам будет интересно :)Спасибо за внимание, ваш гуру награблинаступательства.
P.S. Вы только не подумайте, что я кого-то хотела обидеть. Я всех люблю со своим саамским, честное слово. Я учусь и, может быть, даже умнею.
Вам будет интересно:
2leep.com
как не хорошо себя повела последняя заказчица! ладно с домовым которая,хочу то,не знаю что.А с этой советовались,показывали.Работа сделана за 2 дня!!!! я представляю как вы напряжённо сидели её вырезали,подгоняли размеры,шили....
ОтветитьУдалитьОбидно,но всё,что происходит в нашей жизни,делает нас сильнее.Успехов вам!
Валентина, да я бы даже не хотела ни на кого жаловаться, в конце концов, пора и самой учиться, но некоторые ситуации просто сбивают с толку. До этого было иначе: например, заказывают у меня книжку, но я не могу (и часто не хочу) ее в точности повторять. Поэтому я говорю, что сошью подобную и обязательно покажу. И если работа понравится, то клиент её купит. Так, в общем-то, и было - все книжки забрали с радостью. Тут же совсем другой случай. Но, думается, и на эти странички найдётся свой хозяин)
Удалитьу меня с Буратино был чуточку подобный случай,но в конечном итоге его купили всё равно,хотя заказчица носом покрутила,а мужчине,которому она отвозила,он понравился
УдалитьДело в том, что фарёрский, будучи произнесенным вслух, или на бумаге ( то есть покинув оболочку головного мозга носителя фарёрского языка), видоизменяется, и словарные единицы не только теряют часть лексического и коннотативного наполнения, но и вообще могут поменять свой смысл на противоположный (да, да! Это я как филолог говорю!)Таким образом, языконоситель видит в голове одну картинку, когда ее описывает на фарёрском - получается другая картинка, которая при переводе на саамский вообще превращает "ёжика во льва"... Да-с, господа, такой вот конфликт языков случился.
ОтветитьУдалитьЯ не работала с заказчиками. ПОэтому тут сложно что-то сказать. С одной стороны, уход от заказов все -таки уменьшает кругозор (ведь есть и идеи клиентов), и уменьшает объем кошелька, наверное. С другой стороны, и правда - плюнуть и творить самой - всегда найдется благодарный покупатель, который захочет именно такую книжку!
Выше нос! ЛЮбой опыт нам полезен!
Оксана, оказывается, тут целая братия филологов!)
УдалитьИбо иначе будет если, то рухнет вся структура языковая в блогосфере отечественной...
УдалитьЯ вот тоже не люблю работать на заказ. Просто насилую себя, когда делаю что-то, не соответствующее моему внутреннему миру. И вот что странно: ведь те вещи, которые я делаю без всяких "советов" со стороны, всегда находят своих поклонников. А странички очень хочется увидеть))) Я думаю, что там родилось что-то по-настоящему сногсшибательно-классное!
ОтветитьУдалитьНичего, что я тут не как филолог рассуждаю?)) Хотя я, конечно, филолух)))
Я люблю иногда над собой поиздеваться, есть у меня такое) Но когда работы зависают, я начинаю страдать муками страшными... Надеюсь, всё же эта работа найдёт своего хозяина.
Удалитьтараканы - точно членистоногие и точно беспозвоночные. типа насекомые даже)))) на заказчиков смотреть как на источник доходов, а их фортели - не более, чем издержки, процент непопаданий. Это: руку поднять и опустить!
ОтветитьУдалить